Публика собралась веселая и, на удивление, молодая, в шляпах и бабочках, с ирландской символикой и Гиннесом. Перед концертом все желающие арендовали приборы синхронного перевода, что решило проблему языкового барьера. Но создало звуковые помехи сидящим рядом "знатокам" языка. Как ни радовал беспрестанно смеющийся бородач с бубнящим переводчиком в наушниках, пришлось пересесть. Кстати говоря, Дара с самого начала иронично отметил специфику выступления: "Перевод запаздывает на несколько секунд, и я даже не могу представить, как тот парень переводит мои шутки. Получается, что вы смеетесь над совершенно другими вещами, и он делает все шоу, я тут совершенно ни при чем".
Позже артист замечательно обыграл свою известную черту: "Говорят, что я очень торопливо разговариваю. Если для вас это сложно, слушайте быстрее". Именно этот дерзкий, парадоксальный, слегка заносчивый стиль отличает стендапы О’Бриэна. Дара делает ставку на общение со зрителем, а не на готовую программу, что и понятно: многие затронутые им феномены чересчур специфичны в силу разницы менталитетов. В выступлении звучали монологи из его последнего шоу 2013 года "Craic Dealer", в русском переводе "Доза юмора".
Но, разумеется, люди пришли на стендап знаменитого остряка, чтобы услышать его искрометную импровизацию. А нескольким счастливчикам из первых рядов по традиции довелось "побыть под микроскопом" Дары, ответить на миллион каверзных вопросов, стать героями его свежепридуманных уморительных историй и в конце шоу под аплодисменты и хохот получить авторское резюме своей жизни. Комику удалось наладить идеальный контакт с москвичами, аудитория активно участвовала в шоу и поддерживала живой диалог без цензуры и запрещенных приемов. Началось с того, что некий Михаил выкрикнул после очередной шутки, что он ее уже слышал. Ирландец, видимо, только этого и ждал.
"Откуда ты? С дальнего Востока? Для России "дальний" - растяжимое понятие. Насколько дальний Восток ты имеешь в виду? 7 дней на поезде? Майкл, ради бога, летай на самолете. Что? Это рядом с Монголией? Майкл, какие шкуры ты привез с собой?"
Кажется, поток колкостей О’Бриэна неиссякаем, но "жертву" это нисколько не обижает, скорее наоборот - подзадоривает. И вот, когда бедняга-Михаил уже совсем забыл о том, чем он «вызвал огонь на себя», О’Бриэн парирует: «Ты уже слышал эту шутку? Что я могу сделать, если ты неделями смотришь мои DVD!» И зал необратимо разражается хохотом. Несмотря на то, что выступление построено на взаимодействии, часто затрагивались довольно глубокие темы. Диалоги с невольными героями шоу сменялись, к всеобщему удовольствию, рассуждениями о русском характере, геополитике, положении России в современном мире. Не обошлось и без стереотипов вроде вездесущего домашнего питомца - медведя, водки, уничтожаемой литрами, и непереносимого холода. Даже наша фотограф под сценой в поисках удачного ракурса напомнила Даре казака. Он предположил, что русских в школе учат ходить вприсядку и попросил ее продемонстрировать это нелегкое искусство, что она и сделала. Поблагодарим девушку за находчивость и физическую подготовку, русский характер выдержан.
После концерта О’Бриэн полчаса радушно раздавал автографы, общался с фанатами и обещал приехать еще.